Lo bueno desplazandolo hacia el pelo lo expuesto de enamorarte en un idioma que no seria el tuyo
?Corazones trabados igual que uno unicamente, aunque lenguas “trabadas” en culturas diferentes? El amor puede colaborar. No obstante De ningun modo sera comodo.
Colonia, Alemania: Carol, una inglesa pelirroja, llama la consideracion de un atractivo tunecino de apelativo Chedly. Existe una espectaculo mutua y no ha transpirado solo un inconveniente: no hablan el igual idioma.
La pareja intenta las primeras palabras sobre su incipiente romance en germanico, una lengua extranjera para los dos. Tres meses mas tarde, se encuentran comprometidos asi como 46 anos, despues de hijos, nietos y algunas lecciones de ingles, todavia se encuentran juntos.
La leyenda de Carol y no ha transpirado Chedly Mahfoudh seria solo una entre innumerables diferentes: parejas que se conocieron, se enamoraron asi como forjaron la contacto a pesar sobre las obstaculos linguisticos y no ha transpirado culturales.
“El idioma, al poner un margen que es transgredido, esta repleto sobre posible romantico”, escribe Lauren Collins, de The New Yorker, cuyas propias aventuras con el bilinguismo se muestran en su nuevo ejemplar: Love in a Second Language (“El amor en tu segunda lengua”), una mixtura sobre memorias humoristicas, biografia de amor desplazandolo hacia el pelo exploracion seria de la contacto dentro de el idioma asi como el pensamiento.
- Las secretos sobre asimilar otro idioma en pocas semanas
- 6 expresiones latinoamericanas que a las espanoles nos pendiente entender (y como llegue a adoptarlas)
Collins, nacida en EEUU, y no ha transpirado su marido frances, Olivier, pasaron las primeros anos igual que pareja conversando en ingles, aunque nunca podian realizarlo en la lenguaje materna de el novio. (more…)